Cómo terminar una carta en francés

Escribir una carta o correo electrónico en francés sigue mucho del mismo formato que una letra o un correo electrónico en inglés. Sin embargo, los franceses tienden a ser más formales en su correspondencia escrita que la mayoría de los oradores ingleses. Esta formalidad se ve particularmente en el cierre, lo que puede ser largo y complejo. Cómo terminas una carta en francés depende de lo bien que conozca a la persona a la que está escribiendo, el propósito de la carta y el grado de formalidad.

Pasos

Método 1 de 3:
Cerrando una carta formal
  1. Imagen titulada Termina una carta en francés Paso 1
1. Dígale al destinatario que esperamos su respuesta. Las letras formales franceses tienen una fórmula específica para el cierre. Usar una expresión como DANS L`ATTENTE DE VOUS LIRE Antes del cierre formal si espera una respuesta del destinatario.
  • Mientras que una traducción literal de esta frase sería "Espero leerte," Su significado real está más cerca de "a la espera de saber de ti" o "Esperamos su respuesta."
  • Imagen titulada Finalizar una carta en el paso francés 2
    2. Mantener la formalidad al escribir cualquier carta de negocios. Incluso si tiene una relación con el destinatario de la letra, si está escribiendo para un propósito comercial, el cierre de la carta requiere una determinada formalidad. Esto comunica el respeto por la relación comercial, aparte de cualquier conocido personal que pueda tener.
  • Veuillez Recevoir, Monsieur / Madame, Mes Salutaciones Distingués Se utiliza para negocios generales o letras formales. Esta frase es similar a "tuyo sinceramente" en una carta escrita en ingles.
  • Veuillez Agréer, Monsieur / Madame, L`Assurance de Mon Parfaite Consideration se usa si está escribiendo a alguien que sería considerado a su igual, o alguien en una posición inferior para usted mismo. Por ejemplo, puede usar esta expresión si fuera un propietario de un negocio escribiendo un proveedor.
  • Imagen titulada Termina una carta en el paso francés 3
    3. Elija una frase con un mayor grado de formalidad para los superiores. Si le escribes a alguien que sería considerado a su superior, terminaría con una carta en francés con aún más formalidad de la que utiliza en las cartas de negocios estándar.
  • Usar Je Vous Prie D`Agréer, Monsieur / Madame, L`Expression de Mes Sentiments respetueux Si le está escribiendo a alguien que generalmente se le consideraría su superior, como si está solicitando un trabajo.
  • Je Vous Prie de Croire, Monsieur / Madame, à l`Assurance de Mes Salutaciones Distingués Se utiliza si está escribiendo a un funcionario dignatario o elegido. Significa algo mas cercano a "atentamente," e implica una subyugación al destinatario.
  • Consejo: Al escribir el cierre más formal, use a en vez de en. La frase de croire en se usa más típicamente cuando se refiere a Dios, y se consideraría demasiado exagerado por incluso el funcionario más egoísta.

  • Imagen titulada Termina una carta en el paso francés 4
    4. Repita el saludo completo en su cierre. En su expresión de cierre, use el título completo y el nombre que usó para el saludo en la apertura de la letra. Si usaste chocho o chère Antes del nombre del destinatario, es típico también incluir eso en su cierre.
  • Por ejemplo, supongamos que está escribiendo un propietario de un negocio llamado Jacques Cougseau para solicitar un trabajo. Podrías cerrar tu carta Je Vois Prie d`Agréer, Cher Monsieur Cousteau, L`Expression De Mes Sentiments respetuux.
  • Imagen titulada Termina una carta en francés Paso 5
    5. Ajuste sus pronombres al escribir en nombre de una organización. Si está escribiendo en una capacidad de negocio o profesional, normalmente usaría la primera persona plural chirumen en lugar de la primera persona singular je. Esto indica que está hablando por toda la organización.
  • Por ejemplo, suponga que le escribió a un propietario de un negocio en nombre de una organización sin fines de lucro para solicitar una donación. Podrías cerrar tu carta con OUS VOUS PRIONS D`ARERAD, MONSIEUR / MADAME, L`Expression de Nos Sentiments respetuux.
  • La imagen titulada Termina una carta en el paso francés 6
    6. Incluir la palabra respeto Antes de su firma. Después del cierre formal, es habitual utilizar una sola palabra para presentar su firma. Respeto esencialmente significa "respetuosamente."
  • Si usaste un cierre formal que terminó con respeto, usa la palabra cordialidad En su lugar, así que no te repitas.
  • Imagen titulada Fin A carta en francés Paso 7
    7. Use un cierre más corto si está enviando un correo electrónico. Aunque se pueden usar cierres formales en los correos electrónicos, especialmente si está escribiendo a alguien que no conoce, la mayoría de los franceses son menos formales en el correo electrónico. Sin embargo, todavía desea dirigirse al destinatario como vous y usar un tono respetuoso.
  • La sola palabra cordialidad Normalmente se utiliza para cerrar un correo electrónico de negocios. Esto se considera semi-formal. Aún debe usar el cierre formal completo si le escribe a alguien que se le considerará su superior, especialmente si nunca se ha comunicado con ellos antes.
  • Imagen titulada Termina una carta en el paso francés 8
    8. Añadir una firma manuscrita después del cierre. Incluso si está enviando la carta por correo electrónico, se prefiere una firma manuscrita en una carta francesa. Deje suficiente espacio para su firma, luego escriba su nombre completo mientras planea firmarlo.
  • Si necesita hacer una copia digital de su firma, firme una hoja de papel blanca y escanear eso. Luego, puede pegar la imagen en su correo electrónico y manipular el tamaño como desee.
  • También puede crear una imagen de firma digital con su dedo en una tableta, o usando un trackpad en una computadora portátil.
  • Método 2 de 3:
    Firma de una carta personal
    1. Imagen titulada Termina una carta en el paso francés 9
    1. Incluir a otros amigos o miembros de la familia según corresponda. Si le escribes a un amigo o pariente, es posible que desee que pasen los saludos de usted a otros. En una carta personal, puede incluir esto como parte de su cierre.
    • Por ejemplo, supongamos que estabas escribiendo a tu hermana, que tiene una hija llamada Sophie. Usted podría agregar Embrasse Sophie pour moi (lo que significa "Abrazo a Sophie para mí").
  • La imagen titulada Termina una carta en el paso francés 10
    2. Use un saludo cariñoso antes de su firma. Las letras personales suelen ser menos fórmulas que las letras de negocios. Como en inglés, hay una variedad de cierres personales que puede elegir, dependiendo de su relación con el destinatario.
  • Entre amigos o conocidos cercanos donde tienes un tu relación, uso amicalidad, una palabra con un significado similar a "Los mejores deseos" en Inglés.
  • Con amigos más cercanos o familiares, podrías usar afecto, lo que significa "el amor de" o "Con amor."
  • También puede registrarse con abrazos o besos, utilizando una frase como je t`embrarasse o Grosses Bises ("grandes abrazos"), o gros bísicos ("Besotes").
  • Consejo: Al escribir a un amigo cercano su edad o más joven, puede ser aún más informal, especialmente al escribir un correo electrónico. Las variantes bisouxx, bizoux, y bizoudou son similares a cerrar una carta o correo electrónico con "besos y abrazos" en Inglés.

  • Imagen titulada Termina una carta en el paso francés 11
    3. Ajusta tu formalidad para conocidos. Use un cierre diferente y más formal, si está escribiendo una carta personal a alguien que aún se dirige como vous, como un conocido distante o un pariente mayor. Su cierre mantiene el mismo tono cálido y cálido, mientras que al mismo tiempo reconoce la relación y tratando al destinatario con respeto.
  • Para un pariente mayor, como un abuelo, puede usar je vous barbasse, que envía un abrazo cariñoso, pero aún se aborda a la persona mayor como vous.
  • Por un conocido lejano o un amigo que todavía tienes un vous relación con, podrías usar votre ami dévoué (e), lo que significa "Tu devoto amigo."
  • Los cierres básicos que podrían usarse independientemente de la cercanía de su relación incluyen amitiés ("Los mejores deseos" o "todo lo mejor") o caleureo ("cálidamente" o "con un cordial saludo"). Si está extremadamente cerca del destinatario, estos pueden encontrarlo como demasiado genérico o frío. Sin embargo, serían apropiados si, por ejemplo, estabas enviando un correo electrónico a varios amigos de diversos grados de cercanía.
  • Imagen titulada Termina una carta en el paso francés 12
    4. Firme su nombre de una manera que refleje el saludo. La forma en que firma su nombre en una carta personal generalmente depende de cómo se dirigió al destinatario. Si los diriges más formalmente como monsieur o señora, Llevar esa misma formalidad en su firma también.
  • Por ejemplo, si abordó una carta a un pariente mayor para Madame Cousteau, Normalmente, usted firmaría la letra usando Señora o Monsieur, según corresponda, seguido de su apellido.
  • Si abordó la carta al destinatario por su nombre, normalmente firmará la letra con su nombre.
  • Método 3 de 3:
    Determinar el grado de formalidad
    1. Imagen titulada Termina una carta en francés Paso 13
    1. Dirigir a alguien usando vous Si no los conoces. Si está escribiendo una carta a alguien que no conoce, independientemente de su edad o posición, generalmente es mejor errar en el lado de la precaución y ser más formal. Nadie se ofenderá nunca por la formalidad excesiva. Sin embargo, un destinatario podría pensar que eres grosero si los aborda como tu Cuando no los conoces.
    • Si el destinatario está bien estar en tu Condiciones con usted, le harán saber en su respuesta.
    • Siempre usa vous en cartas de negocios, incluso si conoce el destinatario.
  • Imagen titulada Termina una carta en el paso francés 14
    2. Escribe formalmente si el destinatario es mayor que tú. La edad juega un factor importante en si usted dirige a alguien como vous o tu, independientemente de su relación personal con ellos. En general, los abordaría como vous a menos que hayan solicitado específicamente que los abordes como tu.
  • Esta regla se aplica incluso a los familiares cercanos que son mayores que usted, como abuelos o tías y tíos. En ese caso, incluso si tiene una relación cercana y cálida, diríjase a ellos como vous Indica una medida de respeto y cortesía. Esto es similar a cómo podrías usar "señora" o "señor" Con un pariente mayor en inglés.
  • Nota cultural: Si alguien ha solicitado que los dirija como tu, Se considera grosero continuar abordándolos como vous sin ninguna explicación. Si alguien te pide que los llames tu Y no te sientes cómodo con eso, hágales saber que tus sentimientos lo antes posible.

  • Imagen titulada Fin de carta en francés Paso 15
    3. Use los pronombres formales si el destinatario es un género diferente. En términos generales, los franceses esperan que uses vous Al hablar con alguien que es un género diferente que tú, incluso si eres amigo de ellos. El uso de vous Indica que desea mantener una distancia cortés y respetable.
  • En comunicaciones comerciales, el uso de vous indicaría que consideras que la relación es de naturaleza profesional, incluso si ocasionalmente interactúa más personalmente.
  • Hasta cierto punto, esto puede ser considerado un hábito mayor. Si ya estas en tu Términos con la persona, generalmente puede asumir que puede escribirlos de manera más informal también.
  • Imagen titulada Fin A carta en francés Paso 16
    4. Elige los trámites apropiados para los dignatarios. Incluso si le escribes a alguien que conoce, si esa persona es un funcionario del gobierno de alto rango, generalmente querría escribir más formalmente. La única excepción podría ser si la persona es un miembro de la familia cercano.
  • Su nivel de formalidad también dependería del propósito de su carta. Si está escribiendo a la persona en su calidad de oficial del gobierno u otro dignatario, use vous Incluso si tiene una relación más personal, por respeto a su oficina.
  • Consejos

    Tenga cuidado con la puntuación si está escribiendo. A diferencia del inglés, la mayoría de los signos de puntuación requieren un espacio tanto antes como después. La coma y el período son excepciones.
    Artículos Relacionados