Cómo comunicarse con un hablante de inglés no nativo
No todos los oradores no nativos tienen problemas para comunicarse en inglés. Muchos hablan a un nivel nativo, pero muchos no lo hacen. La capacidad de comunicarse con personas que hablan una cantidad limitada de inglés es en realidad una habilidad que se puede desarrollar a lo largo del tiempo con la práctica. Si se ocupa de los hablantes de inglés no nativos a menudo o rara vez, este consejo le ayudará a comunicarse de manera más efectiva y sin problemas.
Pasos
1. Habla claramente y pronuncia tus palabras correctamente.Las pronunciaciones exageradas no ayudarán a su oyente y pueden causar más confusión. Sin embargo, es posible que descubra que ayuda a pronunciar algunas palabras como lo hace el altavoz no nativo. Esto será especialmente cierto si la pronunciación adecuada es muy diferente de la pronunciación no nativa.
2. Reconoce que las personas piensan erróneamente que encender el volumen de alguna manera crea una comprensión instantánea.Evita este error común. Gritar a la persona no los hace entender. (Sin embargo, no hables demasiado en silencio).
3. No cubra ni oculte la boca porque los oyentes querrán verlo mientras pronuncia sus palabras.Esto les ayuda a descubrir lo que está diciendo en muchos casos.
4. No use baby charl o incorrecto inglés.Esto no te hace más fácil entender.Confundirá a su oyente y puede dar la impresión equivocada sobre su propio nivel de competencia.
5. Evite las palabras en ejecución (do-ya quiere comer-a-pizza? ).Uno de los mayores desafíos para los oyentes sabe dónde termina una palabra y la siguiente comienza.Dales una pequeña pausa entre las palabras si parecen estar luchando.
6. Cuando sea posible, opte por palabras simples en lugar de las que sean complejas. Cuanto más básica es una palabra, mejor será la posibilidad de que se entienda. ("Grande" es una mejor opción que "enorme" por ejemplo. "Fabricar" es una mejor opción que "fabricar.") Sin embargo, con un orador de idioma romance (I.mi. Español, francés, italiano, portugués, rumano), estas palabras "complejas" pueden ser útiles, ya que están enraizadas en latín.
7. Evite las frases verbales que suenan muy similares a los hablantes de inglés no nativos."Estar atento" Suena muy cerca de "buscar."Ambos son similares a "Tener cuidado de."Muchas veces puedes usar otra palabra en estos casos. (Ejemplo: mira hacia fuera = Tenga cuidado, busque = Buscar, busque, busque = reloj para).
8. En la medida de lo posible, evite usar relleno y coloquialismos (um...`, `como...`,`Si ... totalmente.`) Como oradores no nativos, especialmente los de los niveles de menor competencia, pueden colgarse de estos pensamientos, el lenguaje de relleno es el vocabulario que no poseen.Es probable que los coloquialismos también sean desconocidos, especialmente si no son fáciles de encontrar en el diccionario.
9. Si se le pide que repita algo, primero repítelo como lo dijiste la primera vez.Entonces otra vez.Podría ser que simplemente no te escuchen.Si su oyente aún no entiende, sin embargo, cambie algunas palabras clave en la oración.Puede ser que no puedan entender una o dos de las palabras.También repite toda la oración y no solo la última pareja de palabras.Su tiempo consume, pero ayuda a prevenir la confusión.
10. Considere el hecho de que su dialecto puede no ser lo que la otra persona ha aprendido en la escuela. Por ejemplo, la mayoría de los no estadounidenses esperan el segundo t en la palabra "veinte" ser pronunciado.
11. Paráfrasis.Si conoce una palabra similar a la palabra que está buscando, entonces utilícelo.A medida que su conocimiento de la lengua extranjera se basa, esto se vuelve aún más fácil.
12. Evite usar contracciones o formas cortas. Usar formas largas. "No se puede" es una palabra que debes usar la forma larga con. Es difícil para un hablante no nativo comprender la diferencia entre "lata" y "no puede" en una oración. Por ejemplo, "No puedo llevarte el viernes" y "Puedo llevarte el viernes". Usa la forma larga, "no se puede". "No puedo llevarte el viernes".
13. Disminuye el uso de palabras que llenan tus oraciones. La idea es eliminar el "ruido" de su discurso. Imagina intentar escuchar la radio con dos niños pequeños en la misma habitación. Están jugando y gritando. Cual es el resultado? "Familia de...carro...de vacaciones...en Arizona." Si su comunicación oral está llena de "um", "como", "sabes", u otros rellenos, la comprensión es más difícil. "Derecho" es una palabra que comúnmente llena conversaciones. Es mejor usar "Sí, eso es correcto". Un hablante no nativo puede no entender "correcto" y confundirlo con su opuesto, "Izquierda".
14. Ser explícito: Di sí o no". No digas: "uh-huh" o "uh-uh". Esas palabras no están en los libros de gramática!
15. Escucha y trata de no formar su respuesta mientras la otra persona está hablando.Espere hasta que la persona haya terminado para que pueda aclarar si es necesario y dar información correcta según todo lo que han dicho.
dieciséis. Tenga en cuenta que otras culturas tienen diferentes estándares relacionados con el contacto, el contacto visual y el espacio personal.Alguien parado demasiado cerca o que no lo mira a los ojos está simplemente siguiendo su propio estándar cultural y no intentando ofender.
17. Ser paciente y sonreír. Cuanto más relajado sea, cuanto más tenga el control de su comunicación. No le dé un estilo de vida ocupado o un permiso de la Agenda de la reunión para controlar su discurso. Piensa mientras hablas y no hablas como piensas.
18. No grites. A menos que sea realmente ruidoso, el volumen no es el loot que habla de problemas no ayudará a la comprensión y puede ofender o avergonzar.Gritarles realmente no ayuda.
Consejos
Habla un poco más lento de lo normal. Se necesita más tiempo para analizar un idioma extranjero: dé a su oyente esa vez. Esto va bien con ser paciente y articulando claramente.
Si tiene problemas con la comunicación verbal, intente dibujar un objeto en papel.
Haz muchos más gestos de lo normal al hablar. A menudo es posible entender solo al atrapar un par de palabras y ver los gestos.
Escribe las cosas. A veces es más fácil entender el lenguaje escrito que el lenguaje hablado.
Si aún no puede comunicarse por ningún otro medio, intente hablar incluso, más, lentamente e incluso más claramente a su oyente (especialmente si sabe que tiende a murmurar).
Si todo lo demás falla, intenta encontrar otro idioma con el que se siente cómodo con. Por ejemplo, si la persona con la que está hablando es alemana, pero es más fluido en francés que en inglés (y su francés es mejor que su alemán), es posible que tenga más éxito.
Si ha fallado con una oración, reflexione sobre esa oración (usó inconscientemente una metáfora que distrae, un coloquialismo, conjunciones?). Inténtalo de nuevo con una oración nueva y sencilla libre de lenguaje complejo.
Si la persona es nueva para el inglés, tenga en cuenta que en un determinado nivel será "traductorio" su idioma tuyo. Sus palabras y expresiones en inglés están influenciadas por su lengua materna, por lo que las cosas que pueden parecer descorteses no siempre se entienden de esa manera. Por ejemplo, una llanura "No" podría parecer demasiado romo, mientras que "No estoy de acuerdo," Si se dice cortésmente, sigue abriéndose la puerta de la comunicación. Tratar de escuchar "entre líneas" Antes de juzgar la actitud del otro orador. Lo más probable es que no estén tratando de ser groseros.
Acostumbrarse a no entender todo. Tome conjeturas de lo que alguien dijo en otro idioma, a menos que sea importante que entienda los detalles, e.gramo. Comprar un boleto de tren, oficina de doctores, etc. Para la mayoría de las situaciones diarias, solo puede adivinar, y la situación funcionará. Por supuesto, se resultarán algunos malentendidos, pero lo aceptarán y seguirán adelante.
Hay un matiz para no usar palabras grandes: cuando habla con una persona que habla una lengua europea occidental, las grandes palabras en inglés son más propensas a ser palabras que ya existen en el idioma de esa persona, así que a veces podría tener más suerte con el Palabras grandes que las dellas pequeñas.
Mantén una buena actitud y sé amigable.La impaciencia inhibirá su capacidad para comunicarse y puede alienar a su oyente.
Haciendo solicitudes: Aunque podría estar tentado a hablar cortésmente con preguntas indirectas (es decir,. Sería posible..? me preguntaba si tu pudieras..? Si no te importaría terriblemente para..? etc.), es mejor evitar la mayor cantidad posible de colocaciones innecesarias.Un simple "¿Puedes X o es, seguido con un universal? "por favor" y "gracias" debe hacer el truco.
Además, personas que son "traductorio" entre los idiomas en su cabeza a menudo requieren un poco más de tiempo para formular una respuesta.Dales un tiempo para hacer esto, antes de reformular, etc., y trata de estar cómodo con el silencio mientras esperas a que responden.
Los traductores electrónicos de bolsillo son del tamaño de una calculadora, pueden costar menos de $ 20 (cheque [1] y ordenar un precio bajo a alto), y traducir palabras y frases comunes. Puedes escribir en inglés, pueden escribir su idioma (con algún desafío, ya que es un teclado en inglés). Diccionarios de dos lenguaje de bolsillo impreso Arealso Barato.
No trates de usar oraciones largas estructuradas, usando una gramática más conocida les ayudará a entender. Por ejemplo, no use el presente perfecto continuo. En su lugar, describa usando dos o tres oraciones actuales simples o simples, relacionándolas a medida que avanza.
Advertencias
Cuando hay palabras que suenan lo mismo, pero se deletrea de manera diferente, escribe la palabra hacia abajo para evitar la confusión: `Bear` y `desnudo`, por ejemplo,. Si esas dos palabras se pronuncian ligeramente de manera diferente en su acento, mencione esto.
No trates de hablarles o hablar en un acento extranjero falso. Los molestará y no transmitirá el mensaje.
A veces, una buena comunicación significa saber cuándo sus habilidades son inadecuadas para una situación que exige una comunicación precisa. En estos casos querrá un traductor. Por ejemplo, no querría enviar inadvertidamente a alguien a que espere en la línea incorrecta de 3 horas en una oficina de gobierno.
Si tiene un acento muy pesado (o con uno que no están familiarizados), escriba la palabra abajo.Muchos altavoces no ingleses realmente tienen muy buenos mejores vocabulario y gramática, pero el acento diferente puede hacer que las cosas sean más difíciles de entender.
Evite tocar a los oyentes de algunas culturas.Incluso si desea empujarlos en la dirección correcta o animarlos con una palmadita amistosa en la parte posterior, su gesto puede ser malinterpretado.Muchas culturas ven el contacto personal de manera muy diferente y su toque amigable podría verse como agresivo o demasiado familiar.
No acepte nada a menos que esté seguro de que se ha comunicado con eficacia.Esto podría ser potencialmente un problema serio.Por ejemplo, si alguien está preguntando qué camino hacia el hospital, no quiere darles la información incorrecta.
A menos que se le haya preguntado lo contrario, evite la tentación de corregir a su oyente.Tomar tiempo para hacer que las correcciones sean útiles si le han venido a usted pedir su ayuda con sus habilidades lingüísticas, pero de lo contrario, desacelerará su comunicación y puede hacer que su oyente se sienta autoconsciente.La corrección también puede crear una "maestro - estudiante" Relación entre usted y el orador no nativo. Tu no eres el profesor.
Cuando se trata de palabras que significan cosas diferentes en diferentes contextos, use una palabra diferente.Use `Final` y`previous `en lugar de` último `, lo que puede significar ambos.Y explique el contexto del uso de otras personas de `último` solo cuando él / ella no puede resolverlo.